Exam de Traduction de Juin
4 participants
Page 1 sur 1
Exam de Traduction de Juin
Salut!
Madame Bada nous a parlé d'un examen "avec commentaires" en Juin. Est-ce que quelqu'un sait en quoi cela consiste?? Les deuxièmes pourrait-il m'éclairer à ce sujet?
Merci beaucoup!!
Madame Bada nous a parlé d'un examen "avec commentaires" en Juin. Est-ce que quelqu'un sait en quoi cela consiste?? Les deuxièmes pourrait-il m'éclairer à ce sujet?
Merci beaucoup!!
Caro- Grande Langue
- Nombre de messages : 210
Age : 33
Matricule Ulg : *******
Date d'inscription : 12/10/2009
Re: Exam de Traduction de Juin
En fait les commentaires c'est quand tu justifies ta traduction. Par exemple, en traduisant un certain mot ou une certaine expression, tu vas te demander "tiens, comment je vais traduire là?". Et dans ces cas là, tu dois justifier tes choix par un commentaire. Tu dois expliquer pourquoi t'as décidé de traduire de cette façon et pas d'une autre.
Mais ce serait bizarre de vous faire faire un tel exam... Pcq vous n'avez pas vu les termes techniques propres à ces commentaires (transposition, étoffement,...).
Mais qui sait ?
:-)
Mais ce serait bizarre de vous faire faire un tel exam... Pcq vous n'avez pas vu les termes techniques propres à ces commentaires (transposition, étoffement,...).
Mais qui sait ?
:-)
Ju la blonde :)- Petit Participant
- Nombre de messages : 74
Age : 34
Date d'inscription : 13/10/2008
Re: Exam de Traduction de Juin
Si, dans le groupe de madame Bada on les a tous vu: transposition, modulation, étoffement, effacement et je crois que c'est tout...
En fait c'est parce que en janvier elle nous a dit que c'était plus facile car c'était un exam "sans commentaire". J'en ai donc conclu que celui de juin serait "avec commentaire" étant donné qu'on a vu les procédés de traductions.
Je me renseignerai auprès d'elle et je viendrai vous dire quoi...
Merci quand même!
En fait c'est parce que en janvier elle nous a dit que c'était plus facile car c'était un exam "sans commentaire". J'en ai donc conclu que celui de juin serait "avec commentaire" étant donné qu'on a vu les procédés de traductions.
Je me renseignerai auprès d'elle et je viendrai vous dire quoi...
Merci quand même!
Caro- Grande Langue
- Nombre de messages : 210
Age : 33
Matricule Ulg : *******
Date d'inscription : 12/10/2009
Re: Exam de Traduction de Juin
Ce serait injuste pour nous parce que de 1, on n'a jamais entendu parler d'un examen avec commentaires et de 2, à part la transposition nous on a rien vu d'autre comme procédé ! Donc si c'est le cas il serait p-e temps que les profs nous en parlent. Enfin bon, dis nous quoi quand tu sais alors, merci...
Caroline- Petit Participant
- Nombre de messages : 83
Age : 35
Matricule Ulg : .
Date d'inscription : 04/10/2009
Sujets similaires
» Exam de traduction Anglais
» Traduction lundi
» Traduction 26.04
» Traduction et grammaire..
» COLLOQUE TRADUCTION !!!
» Traduction lundi
» Traduction 26.04
» Traduction et grammaire..
» COLLOQUE TRADUCTION !!!
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Lun 17 Sep - 12:22 par RomainG
» Spéciaux camps chantiers jeunes et missions solidaires/benevolat et volontariat
Mer 2 Mai - 14:17 par solidariteafrik
» RECHERCHE DE VOLONTAIRES POUR STAGE/CAMPS CHANTIERS SOLIDAIRES ET MISSIONS HUMANITAIRES EN 2012
Mer 2 Mai - 14:15 par solidariteafrik